Деларю Михаил Данилович

(1811—1868) — ныне забытый поэт пушкинской плеяды.

Родился в Казани, где в это время служил его отец. Когда Деларю было 9 лет, его отвезли в Царскосельский лицей. В это время лицей был полон воспоминаниями о первом выпуске и свято хранил его традиции: лицеисты любили и занимались литературой.

Пушкин — лицеист первого выпуска — уже завоевал себе литературное имя. Каждый курс имел своего поэта, которому прочили славу Пушкина.

В V выпуске таким поэтом считался Деларю, который начал писать стихи со дня своего поступления в лицей. 29 июня 1829 года Деларю был выпущен из Императорского Царскосельского лицея с чином 9 класса и начал свою служебную карьеру, не оставляя и литературных занятий.

Спокойно, быть может, не так скоро, подвигался вперед Деларю в служебных и литературных успехах до декабря 1834 года, когда одно событие сломало его служебную карьеру и наложило печать на дальнейшую литературную деятельность.

В 1829 году Деларю был определен в департамент государственного хозяйства и публичных зданий министерства внутренних дел, 6 апреля 1830 года помещен на вакансию старшего помощника столоначальника; назначен столоначальником 11 октября 1832 года; перемещен в канцелярию военного министерства секретарем 7 февраля 1833 года; произведен за выслугу установленных лет в коллежские асессоры, со старшинством с 29 июня того же года; удостоен награждения Высочайшим подарком в 1000 рублей 22 апреля 1834 года. Так шла его служебная деятельность.

По окончании курса лицея, Деларю сейчас же завязал литературные знакомства, стал вхож в литературные кружки и ближе всего сошелся с кружком Дельвига.

Близкое знакомство с Дельвигом имело значительное влияние на литературные взгляды Деларю.

И сама личность Дельвига, и его муза отвечали индивидуальным и литературным настроениям Деларю.

Основной тон всех его стихотворений — тихая элегичность настроения.

Сам Дельвиг очень сочувственно относился к своему поклоннику, а Деларю, со своей стороны, платил самой живой признательностью, выражавшейся и в личных сношениях, и в произведениях Деларю.

Многие из его стихотворений так или иначе связаны с именем Дельвига, или посвящены ему, или касаются его, членов его семьи т. д. В своих оригинальных стихотворениях Деларю не пролагал новых путей творчества.

И по форме, и по содержанию они ближе всего подходили к произведениям Дельвига и в общем примыкали к той поэтической литературе, во главе которой стоял Пушкин.

За ним следовала "пушкинская плеяда", расширявшая и укреплявшая дело Пушкина.

Произведения этой "плеяды" не изучены еще с этой общей точки зрения развития общего содержания.

За ней, а следовательно и за представителем ее, Дельвигом, может быть, признана крупная заслуга в развитии русского литературного языка. Очень легкие по форме, стихотворения Деларю по своему содержанию производят впечатление перепевов читанного где-то. Вот, напр., стихотворение "Город": "Холодный свет, юдоль забыт, твой блеск, твой шум не для поэта! Душа его не обретет в тебе отзывного привета.

От света, где лишь, ум блестит, хладеет сердца упоенье, и, скрыв пылающий свой вид, в пустыни дикие бежит испуганное вдохновенье". Идея и ее выражение в этом стихотворении сейчас же вызывают в памяти стихотворения Пушкина о поэте. Или еще четверостишие "Надгробие младенцу": "Матери общей нам всем, поручаю твой прах, мой младенец! Дух твой вверяю, с мольбой общему всем нам Отцу! Сердце мое не грустит: и короток наш путь в поднебесной, и разлученное здесь свидится вновь в небесах". Очень милое по форме, это стихотворение вызывает в памяти музу Жуковского.

Но оригинальным в поэзии Деларю было благоговение перед классическим миром. Деларю чувствовал красоты классической литературы и с любовью, не ослабевавшей до конца жизни, занимался переводами классиков, быть может, не имея надежды видеть их в печати.

Современная Деларю критика относилась сочувственно к его произведениям.

На период 1829—1834 гг. падает лучшая пора литературной деятельности Деларю.

Свои стихи он помещал в "Литературной Газете" Дельвига (1830 год, № 7, 25, 34; № 29, 61, 64, 67; 1831 год, № 31, 4; 6; 29; 4, 12, 19, 101), "Литературных прибавлениях" (1832 год, № 93; 1833, № 97; 1834, № 58), "Библиотека для чтения" (1834, IV, 115; VII, 130). В отдельных изданиях вышли: "Превращение Дафны" "Сельская поэма" Соч. М. Деларю.

СПб. 1829 и "Сон и Смерть", соч. М. Деларю — СПб. 1831. Оттиск из "Северных Цветов". В 7-м томе "Библиотеки для чтения" за 1834-й год Деларю поместил перевод следующего стихотворения В. Гюго, перевод, имевший роковое значение для Деларю — "Красавец": "Когда бы я был царем всему земному миру, волшебница, тогда б поверг я пред тобой все, все, что власть дает народному кумиру, державу, скипетр, трон, корону и порфиру за взор, за взгляд единый твой! И если бы Богом был — селеньями святыми клянусь — я отдал бы прохладу райских струй и сонмы ангелов с их песнями живыми, гармонию миров и власть мою над ними за твой единый поцелуй!.." Эти стихи попались на глаза Петербургскому митрополиту Серафиму.

Митрополит счел своим долгом довести об этих стихах до Высочайшего сведения.

Высочайшее внимание было обращено на "неприличные выражения", помещенные в переведенных Деларю стихах, заключающих "дерзкие мечты быть царем и даже Богом". По жалобе Серафима военному министру было Высочайше повелено 19 дек. 1834 года принять меры относительно чиновника Деларю. 19-го же дек. 1834 года граф Чернышев, бывший военный министр, сделал выговор Деларю и отдал приказ о его увольнении для определения к другим делам, а 19-го же дек. сам Деларю подал прошение об отставке.

Это событие подорвало силы Деларю.

Служебная его деятельность была разбита.

Только в 1837 году, благодаря ходатайству таких сильных лиц, как Д. М. и А. М. Княжевичи и Я. И. Ростовцев, удалось получить Деларю место инспектора в Ришельевском лицее. Эта должность была не по силам болезненному, Деларю и в 1841 году Деларю оставил службу и поселился сначала в своем имении в Харьковской губернии, а потом переехал в Харьков.

В литературе с 1834 года Деларю выступал со своими произведениями все реже и реже, пока совсем, в 1844 году, не перестал печататься.

Оригинальных стихотворений теперь Деларю печатал мало; и в них созерцательный элемент еще усилился.

Деларю стал больше переводить или вернее перелагать классиков Овидия и Виргилия.

И переводы он не все печатал; после его смерти в его бумагах нашлись многочисленные переводы из римских поэтов.

В 1835 году Деларю издал "Опыты в стихах". Здесь были собраны все его журнальные стихотворения, кроме, конечно, злосчастного перевода, и перепечатаны поэмы, отдельно изданные.

После издания "Опытов" Деларю помещал свои стихи только в Современнике.

Приводим список изданных тут стихов Деларю.

Том VI (1837 г. кн. 2), стр. 205 "Ангелу-хранителю" (посв. Ниночке Озеровой); том VІІ (1837 г., кн. 3) стр. 223 "Грусть" (Любопытны для характеристики поэзии Деларю) и стр. 250 и след. "Буря" пер. из 1 песни Энеяды; т. VIIІ (1837 г. кн. 4) стр. 176 и след. "Дидона" пер. 4-й п. Энеиды, посвящ.

Д. М. Княжевичу; том VIIІ (1838 г.), стр. 90, "Надгробие младенцу"; том XIII (1839) стр. 175 "Марии Д — с"; том XXXI (1847) стр. 234 и след. "Дафна". Повесть Овидия превр. І, 452—567; том XXXIII (1844), стр. 103 и след. "Феэтон" Повесть Овидия превр. І, 730—779; II, 1—328; том ХХХІV (1844), стр. 327, "Ио" Повесть Овидия прев. I, 568—747. Будучи в Одессе, Деларю поместил в Одесском Альманахе на 1839 год (стр. 307—311) "Встреча Энея с Венерою" (Вирг. Энеид. I, 309—421) и на 1840 год (стр. 497—505) "Первое свидание Энея с Дидоной" (Вирг. Энеид. I, 445—636). Здесь же в Одессе Деларю издал "Песнь об ополчении Игоря, сына Святослава, внука Олегова" (1839). Умер Деларю в ночь с 23 на 24 февраля 1868 года в Харькове.

Смерть его вызвала лишь сочувственный некролог проф. Лавровского в местном органе, перепечатанный 2—3 газетами.

Сведения о Деларю можно найти в след. изд., "Харьк. Губ. Вед." 1868 год, № 26, 27 (статья Н. А. Лавровского);

Русская Старина 1880, том XXIX, и 1881 т. XXX; Гербель, Русские поэты в биографиях и образцах.

Критич. отзывы о поэзии Деларю у Вал. Майкова в "Критич. опытах", стр. 138, в Москвитянине 1841 г. 4 № 7, у Плетнева в Мелких критических разборах стр. 287—288. П. Щеголев. {Половцов} Деларю, Михаил Данилович (1811—1868) — поэт пушкинского периода.

Стихотворения его печатались в "Северных цветах", "Библиотеке для чтения", "Современнике" и др. (в отдельном издании "Опыты в стихах" вышли в 1835 г.). Д., род. из Казани, воспитывался в Царскосельском лицее и здесь уже страстно предавался поэзии под влиянием свежих еще преданий о Пушкине и Дельвиге.

По характеру своей меланхолической поэзии Д. ближе всего подходил к Дельвигу.

Он хорошо знал древние языки, понимал красоты Вергилия и Овидия; но переводы его скорее могут быть названы переложениями.

Д. перевел также или, вернее, переложил "Слово о полку Игореве" ("Песнь об ополчении Игоря, сына Святославова, внука Олегова", Одесса, 1839). Служил в канц. воен. мин. и был уволен за перевод стихотворения Гюго "Красавица", где автор высказывает желание положить к ногам красавицы скипетр, трон и державу, если бы был королем.

Позже был инспектором классов в Ришельевском лицее в Одессе.

Критика относилась к Д. довольно сочувственно, но публика мало замечала его. С. Бр. {Брокгауз} Деларю, Михаил Данилович поэт-переводчик, р. 1811, † 23 на 24 февр. 1868 г., бывший инспектор Ришельевского лицея. {Половцов}