Маркиш Перец

[Perez Markis, 1895—] — современный еврейский поэт и драматург.

Род. на Волыни.

Уже первым сб. стихов "Schwelen" (Ступени, Киев, 1918) М. привлек к себе особое внимание еврейской критики и наряду с Д. Гофштейном и Л. Квитко положил начало так наз. "киевскому периоду" еврейской послеоктябрьской поэзии.

Проникнутые анархистским бунтарством, первые стихи М. были протестом против националистической романтики и сентиментальной лирики идеализаторов погибающего еврейского местечка (Д. Эйнгорн и др.). Эпикурейский жизнерадостный тон, социальная беззаботность, означавшая разрыв с националистической печалью, нигилизм в отношении интеллигентски-националистических "святынь" и взрыв традиционных для еврейской мелкобуржуазной лирики форм — все это сделало Маркиша новатором еврейской поэзии.

Однако в первом же сборнике имеется цикл "Волынь", проникнутый глубоким лиризмом почти идиллического пейзажа и утверждением быта. Эти две струи — бунтарского отрицания и лирического утверждения — проникают все его дальнейшее творчество и вскрывают основное противоречие первого этапа его творческого пути — противоречие, характерное для выразителя настроений радикальной бунтарской интеллигенции, отвергающей дореволюционный местечково-мещанский еврейский быт, приемлющей революцию гл. обр. потому, что она взрывает этот старый быт, но не сроднившейся с творческими путями самой революции и потому склонной к лирическому восприятию некоторых сторон прошлого.

И если сб. "Schwelen" — в условиях украинской контрреволюции 1918—1919 объективно имел революционизирующее значение, то следующие сборники М. — "Stam" (Екатериносл. изд-во "Wissenschaft", 1920), "Pust un Pas" (там же, 1920), "In miten Weg" (изд-во "Маяк", Екатеринослав, 1920), "Owent Schoen"(Киев, Госиздат, "Bibliotek-lirik", 1922) — были запоздалым повторением мотивов пройденного этапа. Самые заглавия книжек "Stam", что в свободном переводе означает "В никуда", и "Pust un Pas" — " Бесцельное шатание по миру" — стали впоследствии предметом отталкивания не только для молодой пролетарской поэзии и коммунистической критики, но и для всей, переходившей на левопопутнические рельсы еврейской литературы, и неудивительно: в годы обострен-нейшей гражданской войны на Украине подобные анархистское бунтарство и индивидуалистический нигилизм не отвечали уже не только настроениям трудовых масс, но и той же радикальной интеллигенции, которая, резко диференцируясь, либо уходила из мелкобуржуазных социалистических партий в коммунистическую партию либо решительно примыкала к контрреволюции.

Но вскоре М. выступает с новым произведением — поэмой "Di Kupe" (Куча), которая становится центральным явлением еврейской поэзии того времени.

Ее непосредственная тема — еврейский погром, учиненный петлюровцами осенью 1920 в местечке Городище на Киевщине, где было убито свыше 500 человек.

Поэма написана в саркастическом тоне: М. уничтожает ореол святости жертв, издевается над их "святым" мученичеством, описывая сугубо натуралистически гнойную кучу трупов и показывая трагическую гибель пассивных еврейских обывателей как достойное завершение гнилостно-ничтожной жизни. "Куча" по существу явилась реакцией на сугубо националистические "погромные мотивы", которыми была полна в те годы еврейская поэзия.

В этой поэме М. конечно далек от пролетарского понимания причин и сущности погромов как эпизодов гражданской войны и неизбежных последствий контрреволюции, но резкая антирелигиозность, бунтарский разрыв с националистическими причитаниями и скорбным возвеличением погибших сделали "Кучу" поэтическим документом определенной революционной значимости.

Перепечатанная в Варшаве [1921] поэма эта вызвала возмущение всей националистической клерикальной прессы и доставила Маркишу широкую популярность в радикально-демократической еврейской среде. В конце 1921 Маркиш уезжает в Варшаву и остается за границей, живя временами в Берлине, Париже, Лондоне до 1926. Опубликованные им в Варшаве поэмы "Di Kupe" и "Радио" (плакатный вызов Западу, изд. "Амбасадор", 1922) будят за рубежом симпатии к Советскому Союзу. Все же продолжительное пребывание за границей по существу с течением времени стирает грань между М. и левонастроенными сменовеховскими эмигрантами.

За эти годы М. несмотря на свой радикализм и вполне лояльное отношение к СССР фактически срастается с лит-ой общественностью Варшавы и ставит себя вне рядов советской литературы.

Однако разгул фашистской реакции на Западе, в частности в Польше, контраст между пролетарской национальной политикой СССР и погромной травлей еврейских масс на Западе вызвали в 1924 волну реэмиграции.

Вслед за Нистором, Л. Квитко, Д. Гофштейном и др. М. возвращается в 1926 в СССР. Здесь начинается новый, наиболее значительный этап его творчества, который выдвигает его в первые ряды советской еврейской литературы.

Он публикует поэму "Харьков" [1927], где вскрывает процессы возрождения трудовых масс, обновления жизни угнетенного еврейского и украинского народов на основе национальной политики Советского Союза. В поэме "Братья", одном из наиболее значительных произведении литературы народов СССР о гражданской войне, М. рисует ряд ярких картин угнетения и борьбы еврейских рабочих при царском режиме, в период империалистической, а затем гражданской войны и революции: братья рабочие (сыновья еврейского кустаря), сражаясь на всех наших фронтах, погибают — один под Варшавой, другой — у Перекопа.

В этом произведении жертвы вполне оправданы героической борьбой за социальное преображение мира. Почти одновременно с поэмой "Братья" М. печатает роман "Из века в век" (до этого романа Маркиш написал лишь один рассказ "Товарищи-кустари" — незначительный в художественном отношении и страдающий идеологическими срывами).

В центре этого романа (русский перевод Б. Маршака, Гиз, 1930) — не столько фигуры творцов нового мира, сколько пассивные жертвы исторического процесса; но события еврейской жизни рассматриваются уже в тесной связи с войной и революцией, даже погромы показаны в свете большого социального процесса.

Вскрывая в этом романе гнилостный характер всей националистической идеологии, М. выделяет здесь одного из ее представителей — Менделя (центральная фигура романа) — отца революционера Эзры. Это — последний и единственный хранитель идеи религиозной жертвенности, а вместе с тем и последняя жертва: источник героизма уже не в "синагоге", а в революционной активности его сына Эзры. Несмотря на отдельные националистические нотки, звучащие как в романе, так и в поэме "Братья", обе эти книги представляют собой значительный этап на пути превращения еврейской попутнической литературы в союзническую.

Борьбой интеллигентски-националистических и попутнических тенденций проникнута книга поэм и стихов Маркиша "Varklepte Ziferblaten" (ГИУ, 1929). От тематики гражданской войны М. перешел к темам социалистического строительства.

Он написал поэму "Nit gedaiget" (He тужи), где показаны процесс социального распада местечка, переход местечковых еврейских масс к земледельческому труду и классовое расслоение в коллективизирующейся еврейской деревне.

Сюжет этой поэмы М. использовал для своей одноименной драмы "Nit gedaiget", идущей в еврейских государственных театрах в Харькове и Москве и в Московском театре б. Корша (под заглавием "Земля"). За последнее время М. написал драму "Пятый горизонт", где изображает процесс вовлечения местечковых еврейских трудовых масс в угольную промышленность, повесть "Нейтен Беккер", где показан процесе врастания в социализм вернувшегося из Америки еврейского рабочего, и пьесу "Кто кого" о борьбе за соцстроительство русской и западной интеллигенции, перешедшей на советские позиции (принята ГОСЕТ для постановки в 15-ю годовщину Октября).

Творческий путь М. — путь интеллигентски-бунтарского писателя к революции, к Октябрю, к активному участию в соцстроительстве.

Библиография: II. Бергельсон Д.. "Sicher Welt", Киев, 1919; Финкель, "Roite Welt", 1929, № 9; Жуковский С., "Stern", 1929, №№ 10—11; Берсон И., "Roite Welt", 1929, №№ 5—6; Голдес, "Prolit", 1929, № 5; Хашин A., "In span", 1926, № 1; Добрушин, Gedankengang, M.; Ойслендер H., Weg — ein — Weg — ois, Киев; Гордон Ш., "Strom", M., 1923, 2; Рейзин З., Lexikon fan den id. Literatur, Вильна, 1926; Нусинов И., От национальной скорби к социальной радости, предисловие к русск. перев. "Из века в век", Гиз, М., 1930; Та же статья по-еврейски, журнал "Roite Welt", 1929, № 8. И. Нусинов. {Лит. энц.}