Райнис

[Rainis — псевдоним Яна Плекшанс, 1865—1929] — латышский поэт, драматург и общественный деятель.

Р. в имении Таденава Курляндской губ. Отец Р. — бывший столяр, позже стал арендатором имения.

С восьми лет Р. учился у пастора в школе немецких баронов, затем в Рижской городской гимназии, к-рую окончил 17 лет. В 1888 окончил Петербургский университет кандидатом прав. Детство и юность Р. проходили в эпоху бурного пробуждения и расцвета национального движения против экономического, политического и национального гнета немецкого дворянства.

Конец XIX в. знаменовал собой бурный рост и укрепление латышской буржуазии как в городе, так и в деревне.

Создалась латышская интеллигенция, оформилось течение так наз. "младолатышей" (см. "Латышская литература"). Широкое развитие получила художественная литература, особенно поэзия (Кришьянис Бароне, Андрейс Пумпурс, Аусеклис — Микус Крогземис и др.). Глубокое влияние национализма несомненно и в первых литературных опытах Райниса.

Уже в первых своих стихотворениях, написанных в 14—17-летнем возрасте, Р. обнаружил значительное мастерство и оригинальность ("Королевна"). Наибольшее влияние на творчество Р. этого периода оказали такие поэты и национальные деятели, как Пумпурс и Аусеклис.

Уже эти ранние произведения отразили глубокий индивидуализм и лиричность, характерные для всего дальнейшего творчества Р. ("Глубочайшие мысли" — есть перевод Брюсова, "Один", "Ранним утром"; и др.). К этому времени относится также и начало его переводческой деятельности.

Райнис перевел "Бориса Годунова" и "Моцарта и Сальери" Пушкина.

В годы студенчества [1884—1888] Р. сблизился с П. И. Стучка, совместно с которым выпускал сатирический сборник "Мелкие оводы" (Mazie Dunduri, 1888—1889). В 1900 вышла сатирическая пьеса Райниса "Полуидеалист" (Pusidealists), направленная против буржуазных деятелей национального возрождения, превращавших национально-освободительную борьбу в чисто буржуазное коммерческое предприятие (в "лавочку селедок"). К этому же времени относится усиленный интерес Р. к латышскому фольклору.

В 1891 Р. стал ответственным редактором прогрессивно-демократической газ. "Dienas Lapa" (Ежедневный листок), сыгравшей огромную роль в деле концентрации и мобилизации прогрессивно-демократической интеллигенции.

Постоянными сотрудниками являлись будущие большевики — П. И. Стучка, Я. Янсон, Дауге, Ф. Розин и др. Отсюда берет свои истоки так наз. "новое течение" (jauna strava), постепенно приблизившееся к рабочему движению и к марксизму.

В конце 1895 Р. покинул редакцию "Ежедневного листка" (из-за разногласий по ряду вопросов).

Это время можно считать концом первого периода литературно-общественной деятельности Р. и началом второго, когда мировоззрение поэта в значительной мере стало близким к марксизму.

В 1897 (первые большие аресты в Латвии) царское правительство арестовало Р. и выслало сперва в Псков, затем в Вятскую губ. За годы ссылки [1897—1903] Р. кроме сборника стихов кончил перевод "Фауста" Гете (по отзыву специалистов — самый лучший перевод из имеющихся в мировой литературе).

Кроме того — ряд переводов из Лермонтова, Лессинга, Шекспира, Гете, Шиллера, Гейне и др. Блестящие переводы Райниса много способствовали творческому обогащению латышского языка. Подготовленный в ссылке сборник стихов "Далекие аккорды синего вечера" (Talas noskar?as zila vakara, 1903) сделал Райниса самым популярным и любимым поэтом широких масс. "Далекие аккорды" отражали предгрозовые мысли и настроения трудящихся масс кануна революции 1905. Здесь наряду со стихотворениями, носящими по-прежнему печать глубокого индивидуализма, имеется ряд произведений, насыщенных духом борьбы, духом партийности.

Но большей политической четкости мыслей Р. достиг в последующем сборнике стихов — "Посев бури" (Vetras seja, 1905). Восторженный пафос великой грозы 1905 в соединении с ясностью мысли — основные черты этой книги. К этому времени относится предельная популярность Р. Не было человека в Латвии, не знавшего Р., не любившего или не ненавидевшего его. К этому же периоду, к периоду наибольшей близости Р. к пролетариату относится его "Тихая книга" (Klusa gramata, 1909). В ней собраны вся скорбь, весь гнев, вся ненависть латвийского пролетариата в эпоху реакции.

В этой книге политическая выдержанность местами доходит почти до четкости большевистских теоретико-политических директив ("Величайшее дело", "Мелкие работы" и др.). Но после этого сборника начинается отход Р. от политической борьбы, он порывает также живое непосредственное общение с рабочими массами.

Глубокая реакция, эмиграция в Швейцарию [1906—1920], полная изолированность и долгое мучительное одиночество постепенно возрождают и углубляют индивидуалистические и националистические тенденции творчества Р. Намечается явный поворот Р. вправо.

В отдельных произведениях и письмах все яснее звучат чисто пацифистские гуманистические нотки, столь мало свойственные поэту раньше [против "насилия и варварства", письмо 15/IV 1912, стихи "Те, кто не забывает" (Tie, kas neaizmirst), трагедия "Индулс и Ария" (Induis un Arija), драма "Вей, ветерок" (Put, vejі?і, 1913), сборник стихов "Конец и начало" (Gals un sakums, 1913) и др]. Но резкий и полный разрыв с традициями эпохи 1905 у Р. относится к началу империалистической войны. Начинается последний период творчества Райниса, характерными чертами которого являются пацифистски-культурнический национализм и оппортунизм.

Кроме стихотворений, проникнутых наивной идеализацией родины, тоской по "латышской душе", Райнис пишет ряд драматических произведений, восторженно пропагандирующих идею латышской нации и государства: "Играл-плясал" (Speleju dancoju, 1913), "Даугава" (Daugava), "Вороненочек" (Krauklitis), "Иманта" (не окончена).

По возвращении из эмиграции в буржуазную Латвию [1920] Р. был избран в учредительное собрание и в сейм, принимал участие в работе латвийской соц.-дем. С 1926 по 1928 Р. — министр просвещения.

Но мелкобуржуазный утопически-социальный идеализм Р., стремящийся к "культурному" сотрудничеству всех классов (ради социализма), терпит поражение за поражением в буржуазной Латвии, стране кулацкой ограниченности, Поэту приносит также разочарование партия латышской соц.-дем. Уже с 1921 поэт в своем дневнике все чаще и чаще отмечает, что "его не понимают, что ему здесь невозможно жить"; впоследствии в дневниках неоднократно встречаются записи о необходимости немедленно уехать или покончить самоубийством [6/I 1924, 4/II 1924 и т. д.]. Величайший латышский поэт, Р. по силе своего дарования может рассматриваться наряду с поэтами мировой литературы, значение которых далеко выходит за рамки национальной литературы.

Основные жанры его поэзии — лирическое стихотворение, поэма, гимн, романс, элегия, эпиграмма, сентенция, афоризм и т. д. Все виды и формы стиха у Р. отличаются тщательной проработанностью, удивительной ясностью и тонкой чеканностью языка. Главная особенность его поэзии — глубокая лиричность.

В годы революционного подъема писателя становятся ташке характерными для его творчества революционный пафос и глубокая ирония, доходящие до сарказма.

Р. — поэт мысли. Целый ряд его стихов поднимается до больших философских обобщений ("Ave sol", отдельные места из "Огня и ночи" и др.). Его афоризмы приобрели широкое распространение как в лиг-ре, так и в обиходной речи. Непревзойденная концентрация мысли у Р. сочетается с высокой эмоциональной насыщенностью его стиха. Р. невозможно целиком отнести ни к реалистам, ни к символистам, ни к импрессионистам.

Все эти элементы теснейшим образом переплетаются в его творчестве.

Как драматург Р. стал популярным после постановки "Золотого коня" (Zelta zirgs, 1910) — сказочно-символической пьесы об освобождении заколдованной принцессы пастухом Антином, который "умел жертвовать всем". Но зенита театральной славы Р. достиг постановкой трагедии "Огонь и ночь" (Uguns un nakts, 1905, поставл. в 1911) — символической пьесы из эпохи покорения латышей немцами [XIII в.]. Мыслью о необходимости самопожертвования в борьбе за народ, за идею проникнуто большинство драматических произведений Р. После смерти Р. осталось много незаконченных драм и других произведений.

Многое из его драматургического творчества переведено на русский, немецкий, французский и др. европейские языки. Имеющиеся на русском и других языках переводы его лирики далеки от выявления в полной мере особенностей его поэтического стиля. Лучшие переводы на русский язык принадлежат В. Я. Брюсову.

Библиография: I. Dzive un darbi. Biografija un kopoti raksti A. Culbja apgadiba, 11 vv., Riga, 1925 (фактически 1924)—1931; Сборник латышской литературы, под ред. В. Брюсова и М. Горького, кн-во "Парус", П., 1916; Гирт Вилке (Волк), Драматический этюд в 1 д., перев. Я. Гутман, изд. Моск. театрального издательства, М., 1925; Избранные сочин., с вступ. ст. Дауге, "Асаdemia", M., 1935 (печатается). II. Дауге П. И., Райнис.

Певец борьбы, солнца и любви, с прилож. избранных стихотворений в переводе с латышского, под ред. И. Белоусова, Гиз, М., 1920 (ср. отзыв: Фриче В., "Печать и революция", 1921, № 1); журн. "Atputa" (нач. с 1930 печат. дневники и письма Р.) Р. Пельше. {Лит. энц.}