Штейнберг Иошуа

Иошуа Штейнберг. — педагог и ученый.

Род. в Вильне около 1830 г., ум. там же в 1908 г. По окончании Виленского раввинского училища состоял общественным раввином в Белостоке, затем (1860—66) в Вильне.

Его проповеди на библейском языке вызывали интерес в местных прогрессивных кружках.

Ш. интересовался вопросом школьного образования; по его ходатайству в Вильне было открыто в 1863 г. несколько евр. школ. В 1867 г. Ш. был назначен преподавателем еврейского и халдейского языков в равв. училище, а после преобразования последнего в Учительский институт Ш. занял должность инспектора (до 1904 г.). Ш. в то же время исполнял обязанности цензора евр. книг. Ревизовав в 1887 г. Воложинский иешибот, Ш. настаивал на необходимости реформы и на введении в иешиботе преподавания русского языка. Ш. составил себе имя научными работами, преимущественно в области лексикографии и исследования евр. языка. Кроме статей "Органическая жизнь языка" ("Вестник Европы", 1871), "О редупликации евр. прилагательных цвета" ("Евр. зап.", 1881, 8) и "Toldot ha-Safah we-torat Darwin" (Ha-Schiloach, II), Ш. опубликовал: "Еврейский и халдейский этимолог. словарь" (1878); "Полный русско-евр. словарь" (1880, переделан в русско-еврейско-немецкий, 1888); "Mispat ha-urim" (энциклопедия еврейского языка с пояснениями на русском и немецком яз., 1896); "Maarche leschon eber" (еврейская грамматика, 1884); "Полный курс евр. грамматики" (1871); "Учебник халдейск. языка" (1872); "Практические уроки древнееврейского языка" (1889). Ш. писал также статьи на текущие темы: "К еврейскому вопросу в России" ("Восх.",1882, I — II) и др., в которых проводил идеи просветителей эпохи. Популярностью пользовался в свое время его сборник притч и сентенций "Or la-jescharim" (1861; вышел в 1871 г. в переработ. виде под заглавием "Mischle Joschua"), Ш. опубликовал с комм. русский перевод Пятикнижия, книги Иошуи, Судей, Самуила и пророка Исаии. Успехом пользовался его нем. перевод поэм М. Лебенсона "Schire bat-Zion" (Gresange Zions, 1859) и в особенности его превосходный евр. перевод "Сивиллиных книг" (Massa ge chisojon, в сборн. Ha-Meassef, 1886). — Ср.: W. Zeitlin; ВНР., 378; J. E., XI, 542; Fraind, 1908, № 70; Ha-Schiloach, XVIII, 384. {Евр. энц.}